Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
Every once in a while a book comes along whose subject is totally in tune with a crisis, trend, fashion or deep-seated yearning of a particular time.
However, it is never mooted in the program that her desire for a boyfriend is not simply "boy craziness" but rather a deep-seated yearning for approval and companionship.
Despite the 600 million people that sat captivated in front of their television set and witnessed his accomplishment, he still struggled with a deep-seated yearning to be truly seen.
The Irish are a very poetic and romantic people and we fully expect that they will respond to the deep-seated yearning created by our long separation, and understand on all levels, including the sentimental, why we indeed should be 'Together Forever.'".
Similar(56)
What deep-seated yearnings drive the male of the species?
More than anything though, the development of devices like this one seems emblematic of a larger, deep seated yearning to bring the immaterial world of digital music back into the realm of physicality.
Ultimately the unreality of the pop-culture cheerleader seems to reflect a deep-seated cultural yearning.
Wish fulfillment gone awry is the essence of many a comedy, and there is no wish as potent and deep-seated as the yearning for an imaginary friend.
But we know that in many places there is deep-seated discontent and a profound yearning for greater political participation.
Young Juan's political yearnings were deep-seated; his parents were "independentistas".
The Israeli right's current political dominance is fed by a widespread yearning for Jewish roots, a deep-seated fear of Arabs, and an uncompromising mistrust of a "world," the so-called international community, with which Jews have a centuries-old dispute.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com