Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "deep midnight" is grammatically correct and can be used in written English.
It is used to describe the time or feeling associated with midnight, often emphasizing the darkness and stillness of the late hour. Example: As the clock struck twelve, the city was engulfed in deep midnight. The streets were empty and the only sound was the faint hum of streetlights.
Exact(8)
July 20 STUDENT COMPOSERS: David Ludwig's "NightVision" and Gregg Wramage's "Deep Midnight".
Meanwhile, in the Nazi-occupied Europe that the literary superstar had fled, total war had reached its deep midnight.
There's no place like New York in a blackout, at least as it's depicted in this gorgeously dreamy landscape of deep midnight blues.
John Varvatos makes dinner jackets with narrow lapels in a deep midnight blue or chocolate brown (left, $895 at John Varvatos stores).
They have also suggested that the radiative cooling at high mountaintops can generate moisture conversions at the foothills and they may be responsible for deep midnight convections over that region.
The new USB 2.0-powered eGo Portable Hard Drive comes in variety of colors and capacities: the bright Ruby Red model is available in 250GB, 320GB and 500GB capacities; the sparkling Silver model comes in 320GB; and the deep Midnight Blue model is available in 320GB.
Similar(51)
We had to dig deep tonight".
Even the most secure houses achieve, in deep night, a state of relative unconsciousness.
One sublime pleasure was taking a deep afternoon nap on an incredibly smooth, flat rock in Doctors Cove in La Manche Provincial Park.
Lynn Saville has wandered purposefully through every phase of the nocturnal world, from dusk through deep night to dawn.
And what if future astronomers have no such records, perhaps because on their planet scientific acumen developed long after the deep night sky faded to black?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com