Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "deemed good enough" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to something being accepted as meeting the required standards or being judged as acceptable. For example, "The project was deemed good enough to be presented to the committee."
Exact(55)
And yours was the only one we deemed good enough to give an award to".
Adams's attempt was "deemed good enough", she said, describing the author's entry as "a really good poem - quite witty".
In 1967, however, it was deemed good enough to be bracketed alongside The Graduate and Bonnie and Clyde.
And consider this: How can Agudelo be deemed good enough to start of the U.S. national team, but not good enough to start for his club team.
Likewise, the original iPad display, with its resolution of a modest 1,024 by 768 pixels, was deemed good enough for the iPad 2.
Basically, we're looking for other aging big men who mostly came off the bench, but who were deemed good enough to start on occasion.
Similar(5)
Surely there must be a film made by a woman somewhere in the world that the Cannes selectors deem good enough to make the official selection?
It's very clever that Barbra Streisand's "new" album, Release Me (available on vinyl September 25th and digital formats October 9th) opens with a song called "Being Good Isn't Good Enough," as most of this collection is material that Streisand deemed "good, but not good enough" for placement on the respective albums they were recorded for.
Should his actions be deemed serious enough, it could also suspend his licence or even withdraw his privilege to represent players for good.
Pigeons who are not fast enough or deemed good for breeding are "culled" through suffocation, drowning, neck-breaking, gassing or decapitation.
The yin-yang pancake was deemed good.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com