Your English writing platform
Discover Ludwig"deduct without" is a grammatically correct phrase and can be used in written English
It is typically used to indicate that something is being subtracted or taken away without a particular condition or requirement. Example: Please deduct without fail any outstanding balance from my account before the end of the month.
Exact(2)
The changes allow a buyer to deduct, without limits, loan losses and bad debt.
So don't contribute any more to your state's plan than you are permitted to deduct without first comparing it with plans in other states.
Similar(58)
Inevitably, the first time some employees will realise something is afoot is when they get their payslip and see that money has been deducted without their consent.
Some people have even complained that a PPI policy was just imposed on them, and premiums deducted, without their knowing anything about it.
When they check out, coupon redemption happens in real time and savings are automatically deducted without the need to scan coupons (and hold up the line), though users need to link the account to their rewards cards or phone numbers.
It was also deducting fees without consumers' consent or making it clear that a fee was payable.
The transponders overhead can deduct tolls from vehicles without their slowing down.
"If we open our mask without cause, they deduct 200 Turkish lira from our salaries".
This equivalency is at odds with a reality in which individuals can deduct donations to religious institutions without running afoul of the constitutional bar of government support of religion.
As with a gift of appreciated stock, you get to deduct the full market value without being taxed on the unrealized appreciation.
Instead of cash, give a few shares of Microsoft to your church or college, and you can deduct the full value donated without ever paying tax on the shares' appreciation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com