Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "decrease in the number of" is correct and can be used in written English.
This phrase is usually used to describe a decrease in the quantity of something. For example: "There has been a significant decrease in the number of new customers this year."
Exact(56)
Moreover, men who increased their exercise saw a corresponding decrease in the number of fractures.
"That offset the slight decrease in the number of single-family homes," Mr. Mercurio said.
The figures show a 7.6% decrease in the number of UK-born students applying.
The worrisome area is the service sector, the decrease in the number of jobs created there.
Studies also show a simultaneous decrease in the number of dopamine receptors created.
A decrease in the number of administration jobs has pushed up average earnings during the period of pay restraint.
Traffic enforcement also suffered -- there was a 56percentt decrease in the number of parking violation summonses issued.
The lawsuit says lobstermen have witnessed a "dramatic and severe" decrease in the number of lobsters in Long Island Sound.
"The historic decrease in the number of uninsured Americans is unmistakably attributable to the Affordable Care Act's implementation.
Witnessing a rapid decrease in the number of senior managerial roles also makes me worry about my own career trajectory.
"The decrease in the number of mature persons in the world is a shocking indictment of our civilization," White wrote.
More suggestions(15)
decline in the number of
decrease in the prevalence of
decrease in the availability of
decrement in the number of
decrease in the incidence of
decrease in the breakdown of
reductions in the number of
declines in the number of
reducing in the number of
reduce in the number of
decrease in the contents of
reduced in the number of
reduction in the number of
decrease in the flow of
decrease in the amount of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com