Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In 1941, he enlisted in the Army Signal Corps, working in Britain to decoded intelligence intercepts.
Similar(59)
She was in Germany with MI6 for two years – "civilian, decoding, intelligence work".
These changes came with the opening of Soviet archives and the declassification of the Venona Project, an American spy operation that decoded Russian intelligence traffic during World War II.
The role of that National Security Agency – the governmental group at the very heart of the current espionage and surveillance dragnet and its ensuing scandal – is to collect and decode foreign intelligence.
The documents from the Office of Strategic Services, the forerunner to the Central Intelligence Agency, included Nazi SS messages between Berlin and Rome in late 1943 that British intelligence intercepted, decoded and shared with the Americans.
Bletchley Park was where Alan Turing and other agents of the Ultra intelligence project decoded the enemy's secret messages, most notably those that had been encrypted with the German Enigma and Tunny cipher machines.
In 1942 he was assigned as a German translator to Bletchley Park, a government research centre north of London where encrypted German military communications were decoded and disseminated to intelligence services.
They depend on whether we could ever decode signals from intelligence that is not only many light-years distant, but enormously ahead of us in technical ability.
Intercepted and decoded by the British Admiralty Intelligence, this message was communicated to Wilson on February 24.
The Lithuanian intelligence intercepted and decoded the order to delay the coup.
On November 29, Allied intelligence personnel intercepted and decoded a Japanese message transmitted to the 17th Army on Guadalcanal alerting them to Tanaka's supply run.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com