Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "decoded as" is correct and usable in written English
It can be used when explaining how something is interpreted or translated into a different format or meaning. Example: "The message was decoded as a warning signal indicating potential danger."
Exact(59)
The ostensibly meaningless "Bum bum be-dum" refrain in Rihanna's Disturbia, for example, is decoded as: "You good-for-nothing, idiotic person, let yourself become dumb, stop thinking and let yourself be hypnotised and possessed".
The hash is decoded as well.
The order of its bases has been decoded as much as possible given current technologies.
Since the input amplitude and width are fixed, signals can be easily coded and decoded as well as that in information transport.
The transition possibility among the states is represented by the possibility of packets of PU and SU decoded as well as the detection probability of PU.
All packets in a generation are jointly decoded as soon as enough linearly independent combinations have been received, by means of linear system solving.
Thanks to "virtual binning," this can be decoded as long as the channel from relay to destination reliably carries rate (K−1)r r.
Finally, Otellini's "they can't ignore us" could be decoded as "they won't be able to ignore our prices".
Kristjan, comfortably the least aesthetically motivated of our children, kicked off a post-prandial round of I-Spy with 'CS', laboriously decoded as 'cool stuff'.
The last eight characters of the second section, which describes something possibly hidden on C.I.A. grounds, had been decoded as "IDBYROWS" which people read as "I.D. by rows" or "I.D. by Row S".
As for the "mass entertainment" of the TV soap and the agony column, Uses lines up with DH Lawrence in thinking it "anti-life", full of "a corrupt brightness, of improper appeals and moral evasion", in which "progress" means "materialism" and "equality" can be decoded as "moral levelling".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com