Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"decode the language" is a perfectly grammatical and commonly used phrase in written English
It can be used when referring to understanding or translating a complicated or obscure language, code, or system. For example: - "It took me months to decode the ancient script, but I finally discovered the hidden message." - "The detective worked tirelessly to decode the cryptic messages in the suspect's notebook." - "Learning to decode the complex coding language was a challenging but rewarding experience." - "As a linguist, my job is to decode the language and cultural patterns of different civilizations."
Exact(5)
Nobody can decode the language the book is written in.
A fax machine used to decode the language of hurricanes.
Alix Rule and David Levine decode the language of the art world.
Ms. Prose writes: I have no idea how I learned to decode the language of the King James Bible, but somehow I understood what it meant when Potiphar's wife tells Joseph, "Lie with me".
Many technology companies are beginning to make breakthroughs, creating products that help the general public decode the language that their cells are built with.
Similar(55)
Finally, the book decodes the language of the contracts.
John Lanchester decodes the language of the finance industry: When it comes to discussing money, "incomprehension is a form of consent".
Scientists are making strides in decoding the language of the brain, but the tools used to communicate with it remain crude.
An American vet has claimed to have decoded the language that cats use, believing that cats use more than a dozen sounds, each having its own meaning.
With his help—and some marriages to Māori women producing bilingual children Pākehā settlers decoded the language and began to write it down.
In his new National Geographic book, "How To Speak Cat," Dr. Gary Weitzman, president and CEO of the San Diego Humane Society and SPCA, decodes the language of felines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com