Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
Ending the Iraq war has allowed us to strike decisive blows against our enemies.
Israel and Syria also waged air battles in the 1980's, with Israeli fighter planes delivering decisive blows against Syria's air force.
Obama also said, Yet this is how wars end in the twenty-first century — not through signing ceremonies but through decisive blows against our adversaries, transitions to elected governments, security forces who take the lead and ultimately full responsibility.
As Mr Uribe's defence minister for three years, Mr Santos was responsible for several decisive blows against the guerrillas, including a spectacular operation that freed Ingrid Betancourt, a Franco-Colombian politician, and 14 other FARC hostages.
And yet Mr. Obama devoted only passing sentences to one of last year's foreign-policy accomplishments, saying merely that ending the war in Iraq "has allowed us to strike decisive blows against our enemies" – that is, elsewhere.
"This is how wars end in the 21st century," Obama said, "not through signing ceremonies, but through decisive blows against our adversaries, transitions to elected governance, [and] security forces that are trained to take the lead and ultimately full responsibility".
Similar(52)
There has been no "decisive blow" against the Taliban, contrary to Obama's Tuesday blandishment.
The army, though, has yet to launch a decisive blow against Colombia's three insurgent groups.
He could escalate the war in an attempt to strike a decisive blow against North Vietnam an unlikely outcome.
The 22,000 Amisom troops deployed in Somalia have been unable to strike a decisive blow against al-Shabaab.
FLORENCE, Italy — The Galileo case is often seen starkly as science's first decisive blow against not only faith but also the power of the Roman Catholic Church.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com