Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
I'm most concerned about William Hill, which has failed in the past year at 600p, and this week's tumble to 570p had a decisive air about it.
And, because flying the behemoth was now possible, the Army gained a decisive air advantage in the Second World War which enabled its devastating bombing campaign across Nazi Germany.
The latest allied "ultimatum" specifies, in the American version (there are, inconveniently, other versions), "substantial and decisive" air strikes against the Bosnian Serbs if they try to overrun the town of Gorazde--the Gorazde--the Gorazde--theave in eastern Bosnia.
But we do know that Nato provided decisive air cover for the rebels as they matched Gaddafi's forces war crime for war crime, carried out massacres of their own and indiscriminately shelled civilian areas with devastating results – such as reduced much of Sirte to rubble last October.
She has the calm, decisive air of a businesswoman who is on a mission to make a difference.
He added that the Libya campaign had showed how Britain could use its bases and over-flight rights to "project decisive air power", before its new aircraft carrier capability came into service.
Similar(54)
The bubble diameter is more decisive than air flowrate for membrane shear stress due to its role in sludge viscosity.
The Lions were strong in the air, decisive and spontaneous and purposeful on the ground.
Strong in the air and decisive off his line, just after the hour mark Hall pulled off a decisive save to deny Finkler from close range.
Even in Kosovo, where decisive force was used, air strikes failed to stop the massacre and deportation of civilians.
The image of the Libyan revolution in 2011 was something of a fabrication in which the decisive role of Nato air power was understated.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com