Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"decision-making level" is a perfectly valid and usable part of a sentence in written English.
For example, "We are taking this issue to the highest decision-making level of the company."
Exact(31)
At the decision-making level, white people make up 73percentt of the senior leadership; Asian people represent 15percentt of the senior leadership team; and blacks and Hispanics make up just 2percentt each of the senior leadership team.
The deans and associate deans in charge of running postdoc offices at their institutions did not have a place that they could meet in an organized way and share best practices and policies under the umbrella of an organization that could make a difference at the decision-making level in schools and medical colleges".
The revised guidelines reverse that presumption and raise the decision-making level to the attorney general.
Experimental results indicated that blended decision-making (level 6 LOA) generates the lowest mental workload.
How many FAs currently instruct their own subsidiary bodies, via legislation, to appoint women at a decision-making level?
"I do think there is, at the decision-making level, a blue-collar, white-collar bias," he said.
Similar(29)
Just six months in power, the young administration was still getting organized at different decision-making levels, and thus its ability to act quickly and decisively may have been limited.
Through several examples, we show that integrating both decision-making levels can lead to significant economic savings.
We need to stay alert and maintain the relative balance between genders in social ventures, at all decision-making levels.
At strategic decision-making levels, in turn, it is often difficult to predict impacts with the necessary exactitude.
And in a year that's seen the gender equality debate ramp up, we should not imagine sustainable business is possible without gender parity at decision-making levels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com