Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "decision to surrender" is correct and usable in written English.
For example, you could use the phrase in a sentence such as: "The commander's decision to surrender was followed by cheers from the troops."
Exact(39)
His resulting decision to surrender his weapons of mass destruction was ironic.
Japan accepted this proviso on August 14, and the emperor Hirohito urged his people to accept the decision to surrender.
To understand just how surprising Pope Benedict XVI's decision to surrender his post is, you can look to numbers.
The drive was taking longer than expected, and the four holdouts were getting nervous and second-guessing their decision to surrender.
That's what makes NBC's decision to surrender its weekday 10 p.m. timeslot to a new Jay Leno talk show as inevitable as it is sad.
Mr. Aziz's decision to surrender on Thursday came just after the United States military took four other leadership figures into custody, including two senior intelligence officials.
Similar(21)
Rangers chief executive Charles Green claims the outcome of an investigation into payments to players "vindicates" his decision not to "surrender titles".
"After careful consideration, the Duke of Edinburgh has taken the decision to voluntarily surrender his driving licence," palace officials said in a statement.
A statement from Buckingham Palace said: "After careful consideration the Duke of Edinburgh has taken the decision to voluntarily surrender his driving licence". He did so on Saturday.
In a statement, the palace said: "After careful consideration the Duke of Edinburgh has taken the decision to voluntarily surrender his driving licence". "The duke is reported to have acknowledged that the collision last month was his fault," he said.
"After careful consideration, the Duke of Edinburgh has taken the decision to voluntarily surrender his driving license," the palace said in a statement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com