Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
According to Del Re et al. [13], the degree of security (deciphering difficulty) provided by a speech encryption system is related to (1) residual intelligibility (the amount of intelligibility left over in the encrypted signal) and (2) keyspace (the number of keys available for encryption).
Similar(59)
We were tempted to cycle miles in search of a scribbled moniker that could only be deciphered with difficulty.
Borrowers were misled by contracts whose fine print even professionals had difficulty deciphering.
The players seemed to have difficulty deciphering their own teammates from opponents.
When my grandmother wrote, I had difficulty deciphering her elegant, Palmer Method hand, but I enjoyed the antique nature of the challenge.
Most customers did not recognize the benefit, in part because of the difficulty deciphering the fine print among offers from different banks.
Thousands of sacred chants were also transcribed into Western notation in the late-19th and early-20th centuries, although preservationists had difficulty deciphering the pneumatic notation of ancient manuscripts: often just a few squiggles or symbols to elaborate on a melody that it was assumed the singer already knew.
In handwriting that even the most perceptive Glass family member might have difficulty deciphering, Salinger wrote: "Dear Mary -- Please make sure all the errands are done before you go on vacation, as I do not want to be bothered with insignificant things.
If you have difficulty deciphering the results, consult your child's pediatrician.
139 141 Other specific issues include difficulties deciphering whether differentially expressed miRNAs are causal, a consequence of disease or related non-specifically to inflammation, and miRNA levels may vary with disease duration and can be influenced by therapy.
Those who cannot understand Korean will have no difficulty in deciphering their rough intent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com