Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Then came strange sounds that Ms. Jacob could not decipher until it became clear that hundreds of bullets were rocketing through the school.
Similar(59)
Unlike hers, mine are not written in a code that will not be deciphered until years after my death.
There is, says Graziosi, "an inequality of availability in source texts: cuneiform [the script in which most Mesopotamian texts are written] was not even deciphered until the 1850s.
From at least 300 200 bce to the end of the 17th century ce the Maya had a complex hieroglyphic writing system that was not deciphered until the mid-20th century.
As a youth, Strang kept a rather profound personal diary, written partly in a secret code that was not deciphered until over one hundred years after it was authored (by Strang's own grandson Mark Strang, a banker in Long Beach, California).
It is a purported translation of an ancient Greek work on Egyptian hieroglyphs based on later Latin versions, all of them unfortunately ignorant of the true meanings of the ancient Egyptian script, which was not correctly deciphered until Champollion in the 19th century.
However, the recognition mechanism of the TAL effectors was not deciphered until 2009 by two independent research groups.
The ultimate impacts of these trends are hard to decipher, especially until employers and state and federal education officials make their positions clearer on a growing debate between certificates and degrees.
And yes, they will look at your passport, deciphering it until the moose come home.
Oh, it may make an impressive appearance, you may admire it, but you won't decipher its meaning until you sit down with the people who love it.
For the next 2 years, he worked at NIH to decipher the genetic code until another networking encounter opened an important door for Clark, when Brenner visited the Nirenberg lab.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com