Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "decipher for" is correct and can be used in written English.
It is typically used when someone is explaining or translating something in a way that is easier to understand. Example: Can you decipher this ancient text for me? I am having trouble understanding it.
Exact(23)
This is followed by a cryptic or misspelled comment, whose intent is difficult to decipher ("for caller numer #5" -- is this meant to say "for caller number #5?), something we Talmudists are quite used to.
Santek didn't say much that I could decipher for the first few minutes, amid laughter and tears of elation.
Even if fiber optic lines could be tapped, strong modern data-encryption methods can make the information hard to decipher for intelligence gathering.
Over the centuries, composers have used many kinds of code for cognoscenti to decipher, for posterity to ponder, or as a secret language for their lovers to treasure.
However, musicians have been crafting clandestine numerical codes for us mere mortals to decipher for centuries, and the practice was particularly rife among the great classical composers.
Head coach Mike Zimmer has constructed an incredibly versatile and complex defense that can be very hard to decipher for opposing offenses.
Similar(37)
"We found an inscription on an old stone here, which a trader deciphered for us," he said.
It is inscribed with texts in both pictorial language and Greek, allowing hieroglyphs to be deciphered for the first time.
That sentence needs to be deciphered for those who aren't following every twist of Volkswagen's response to its emissions crisis.
The interconnected parts make up a massive closed system of themes and symbols that scholars will be deciphering for years to come (Stephen Holden).
In this biography of a stormy Renaissance personality, Cardano's gambling studies are deciphered for the first time, and a translation of the Book on Games of Chance is appended.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com