Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
If an individual always decides for the symmetric allocation, we take again the convention that she decides for the first time for the asymmetric allocation in the (2 t +2 th row; she then gets a y -score of t +0.5.
The variable y (y-score ) summarizes the behavior of the subject in the advantageous-inequality related block (the Y -List) and is defined as the row number in which the individual decides for the first time for the asymmetric allocation minus (t +1.5) points.
If an individual always decides for the symmetric (or egalitarian) allocation, we take the convention that she decides for the first time for the asymmetric allocation in the (2 t +2 th row, so that she gets an x -score of −(t +0.5).
Similar(57)
Accordingly, we must decide, for the first time, the circumstances under which a plaintiff may proceed anonymously in Virginia courts.
The decision on Thursday went beyond the statutory issue to decide, for the first time, the underlying constitutional question.
The city also decided, for the first time, to give families from the hotels priority in occupying vacant Housing Authority apartments.
We decided for the first time ever to reverse tradition and stand proportionate scaling on its head.
In acknowledgement of these landmarks, she has decided for the first time to give an in-depth interview.
Amos Tembe, the conservation manager, had decided, for the first time in the reserve's history, to dehorn its remaining population of rhinos.
The Court will be deciding for the first time whether nonhuman entities should have direct access to the Inter-American System of Human Rights.
USA Network, one of the oldest and highest-rated cable channels, this year decided for the first time to hold its upfront the same week as its broadcast competitors'.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com