Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Green Day are releasing a trilogy in four months – ¡Uno!, ¡Dos!, ¡Tre! – with the first out on 24 September, while Guillemots decided on releasing four in one year, one for every season.
Mr. Pierce said he did not know when the department would decide on releasing the AIDS education program.
Solely a deluxe edition had been previously planned, however, Gaga cited cost being an issue in deciding on the additional single disc release.
After police questioning and a search of his apartment, Kusanagi was further questioned by prosecutors, who decided on his release, a Tokyo Metropolitan police spokesman said on condition of anonymity, citing department policy.
So we decided to release on our websites first, then put it on the commercial websites, then as a CD, then with different packaging.
The tickets at the top of the temporary stands did not originally go on sale, but organisers decided to release 300 on each side of the diving boards following test events in the spring.
Ultimately, we decided to release ten tunes, hold on to seven and go back into the studio next year to round out another album. .
She almost signed with a major label but decided to release Comfort on her own imprint, I/AM/ME, instead.
The Scottish first minister, Alex Salmond, said his administration had acted in good faith on the evidence available at the time – which said Abdelbaset al-Megrahi had three months to live – when it decided to release him on compassionate grounds.. Kenny MacAskill, the SNP Scottish justice secretary who made the decision to release Megrahi, also stood by it.
The first one was a huge hit and instead of just giving it away on a Sunday night for the whole world to enjoy, some corner office suits decided to release it on DVD first.
However, the producers decided to release it on 24 September as a seven-day limited run only in Luleå.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com