Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "decided on a name" is grammatically correct and can be used in written English.
For example: "After much consideration, they finally decided on a name for their new business."
Exact(18)
On Aug. 20 Mr. Eisenbud announced that they had decided on a name (not one of those suggested on eGullet) and a location.
Even before 1944 he had decided on a name for his hero: Holden Caulfield.
They have not decided on a name or worked out the details, beyond settling on a French concept.
The prince, first child of Queen Beatrix, said he and his wife, Maxima, had not yet decided on a name.
The prime minister, left, said they had not decided on a name for the baby, whose birth had been expected next month.
They decided on a name ("'Corkscrew' represents turning potential energy into kinetic energy"), put together an application and began doing outreach for submissions.
Similar(42)
Whenever deciding on a new project name or logo, verify that you are not infringing on an existing registered trademark, or in conflict with another open project.
I asked Twitter to help me decide on a name and someone pointed out that this was a good one because it's a joke that only gets funny as it gets old.
But as it heads there, Europe has to decide on a name.
In the early 1900s, Dr. Charles E. Coates of Louisiana State University was trying to decide on a name for the football team.
By John O'Hara The New Yorker, December 12 , 1931 P. 70Tells of two men, the owners of a coffee pot who are trying to decide on a name for their place.
More suggestions(19)
deciding on a name
decides on a name
decided on a gender
decided on a pair
decided on a buzz
decided on a string
decided on a croissant
decided on a separation
decided on a recall
decided on a shooting
decided on a reactor
decided on a career
decided on a film
decided on a library
decided on a strategy
decided on a color
decided on a subject
decided on a specialism
decided on a case
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com