Exact(1)
Final wording of the questionnaire was decided and validated by the advisory board.
Similar(59)
Therefore, we decided to develop and validate a patient satisfaction questionnaire especially for day care admissions, based on the COPS.
Thus, we decided to construct and validate a new protocol TRACE (ThoRacic and Abdominal sonography in Cardiac arrEst) for ultrasound examination during out-of-hospital cardiac arrest (OHCA).
Keeping in mind the growing interest among medical professionals in Serbia for vision related QoL we decided to translate and validate the NEI VFQ-25 into Serbian.
To establish a reliable classification method specific to the Affymterix microarray platform, we decided to develop and validate a platform-specific methodology for the molecular subtyping of breast cancer.
In the Netherlands there was no reliable instrument to measure the beliefs of Dutch clinicians about patients' self-management, therefore we decided to translate and validate the Clinician Support for Patient Activation Measure (CS-PAM) for use in the Netherlands as well.
Therefore, we decided to develop and validate a new risk prediction algorithm to predict the absolute risk of emergency admissions to hospital (QAdmissions) which could meet the above requirements.
Therefore we decided to develop and validate a scale based on psychological principles including concepts which have been more or less explicitly reported by persons suffering from subjective tinnitus (For example as reported in papers [ 5, 6]).
Therefore, our group decided to develop and validate another disease-specific QOL questionnaire which covers subjectively assessed disease-specific QOL: the so-called Chronic Otitis Media Outcome Test 15 (COMOT-15) [ 2].
We then decided to focus on Nrf2 and validated it as a molecular target of 6S.
Because we were only interested in the four rearrangements, we decided, once validated, to use the conventional RT-PCR assay as described in Daniel-Cravioto et al. [ 6].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com