Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
The temporary stay remains in place while the judges decide on the request for the full stay.
Greek finance ministers will meet their Eurogroup counterparts later today in Brussels to decide on the request for assistance from the European Stability Mechanism bailout fund and a full meeting of leaders followed by an EU summit is scheduled for tomorrow.
A judge still has to decide on the request, which can be rejected.
The committee on Friday afternoon had set a 10 p.m. EDT deadline for her to agree to its conditions for a Wednesday hearing, but her attorney asked for another day to decide on the request, calling the "arbitrary" deadline an attempt to "bully" her client.
Similar(55)
The team said it had not decided on the request.
Google said it would look at information about "financial scams, professional malpractice, criminal convictions, or public conduct of government officials" while deciding on the request.
Tim Parker, an immigration lawyer in the territory, said the chief executive of Hong Kong – which is part of China but enjoys considerable autonomy under the "one country, two systems" framework – would decide on the US request.
The court heard that a further hearing will be held at the end of this month to decide on the PII request.
US authorities have two months to deliver to their Czech counterparts all the documents necessary for the Czech authorities to decide on the extradition request.
At last Wednesday's hearing Nelson said that it would take her a couple of weeks to decide on the injunction request, and in her order on Monday, she said that the mediation would not have the impact of a stay on the litigation and that she would issue an order "in due course".
That said, in times of real trouble, this position actually holds some power and in this case, she held all the power to decide on the Prime Minister's request.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com