Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(7)
"People can debate for hours whether this should happen or not.
All the points were valid, and I can understand now how a jury could debate for hours and hours".
YOU can debate for hours whether Helen Gurley Brown liberated women or held them back, with her salacious cover lines, big-haired scantily clad cover girls and relentless focus on improving sex lives (hers and his).
Antenna design and placement is a science with enough strategies and options to keep a lunch table of wireless engineers locked in debate for hours, but most Wi-Fi users can improve performance without worrying too much about the details.
After watching the movie, audiences will debate for hours about who is telling the truth, who is telling a half-truth, and who wants to believe so passionately in something false that it becomes a vivid memory to be defended against every hint of doubt.
While we could debate for hours on end on the merits of the Android Marketplace, there's one thing that is simply unarguable: the color scheme is a bit depressing.
Similar(53)
They debated for hours.
After debating for hours if I should make the brownies with walnuts or chips, or fill the centers with peanut butter or caramel, I got to work.
We debated for hours about which technique was preferred under which conditions, and everyone left feeling his/her technique was the best.
Imagine watching the BBC and listening as they debated for hours whether Wayne Rooney had called the referee a t*** or a c*** and you're more or less there.
The Last Station is the story of a rich old man (Plummer's big-bearded Tolstoy, for that is who he's playing) who seems to be besieged by nefarious sycophants (the kind who drink a lot of black tea and hold polite intellectual debates for hours at a time in the garden).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com