Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(10)
As a single mother, Ms. McDade said that she was largely satirizing herself and the dearth of suitable men.
The prize has been awarded only three times in its seven-year existence due to a dearth of suitable candidates.
There is a dearth of suitable assessment methods for more general analyses of existing daily load variations.
However the complete conversion of ethanol to CO2 is still met with challenges, due to dearth of suitable catalysts for the electro-oxidation.
Research on policy integration is often bound by a dearth of suitable data and has to rely on small-n comparative case study designs or a certain type of policy when investigating these phenomena.
Australian officials argue that it is more important to have the best referee for the most important game than give the impression of neutrality, and that rugby league's limited international reach means there is a dearth of suitable candidates from outside Australia and England.
Similar(50)
Barabtarlo claims that "a good Freudian" of his acquaintance found a "dearth of material suitable for standard psycho-interpretation" in these dreams.
Nevertheless, there is still a dearth of ideal or suitable scaffolds based on porous biomaterials, and the present study was undertaken to develop and evaluate a useful porous composite scaffold system.
Invertebrate studies on exercise during aging have been even fewer, in large part due to the dearth of available physiological assays suitable for smaller model species, such as flies and worms.
There is a dearth of evidence to inform suitable inteventions to support pregnant women with a BMI of 30 kg/m2 or more.
We also talked about the dearth of books on the market suitable for learning about how to buy, wear, collect or sell vintage clothing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com