Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "dealing with addiction" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the challenges and difficulties of overcoming an addiction such as drug or alcohol addiction. For example: "The family has been dealing with addiction for years, yet their strong will and determination helped them get through it eventually."
Exact(45)
I wish there were more intelligent, comprehensive and evidence-led approaches to help families and addicts dealing with addiction.
The biggest group is women and children escaping family violence and young people dealing with addiction.
As in any large town, there are still plenty of drugs and people dealing with addiction.
So the foundation gives money to New Horizons, the Pilion Trust's Crashpad homeless shelter and charities dealing with addiction.
But substance abuse experts say the legislation, part of a stated "people centered" approach to dealing with addiction, has simply given the old system a new name.
Adebayo called for anyone else who was dealing with addiction to come to the altar, and almost everyone in the audience moved forward.
Similar(15)
"I was making a film about the struggles of families dealing with addictions.
The youth fears especially for the younger kids, those who are still dealing with addictions and family issues, and aren't prepared for the sudden shift.
But, she adds, after growing up with an alcoholic father who didn't seem to want help, she cares less about providing rehabilitation for those dealing with addictions than she does about supporting law enforcement.
This is in line with another study that reported that social support components are more effective than traditional prenatal counseling in dealing with addictions (22).
Then again, I've never dealt with addiction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com