Your English writing platform
Discover Ludwig"dealing expeditiously" is a correct term that can be used in written English.
It is used to describe a situation where someone is dealing with a problem or task in a prompt and efficient manner. For example, "The city council is dealing expeditiously with the issue of the budget cuts."
Exact(2)
A treaty between close allies with a common interest in dealing expeditiously with terror suspects might be thought to be an ideal way in which to regularise these matters.
Arizona senators Jeff Flake and John McCain, two of the other Republican members of the Gang of Eight, voiced their support for dealing expeditiously with the unique situation of Dreamers.
Similar(58)
Negotiators usually prefer to move deals expeditiously once they are concluded.
"Each confirmed case is dealt with expeditiously," she said.
She respects that decision and she hopes this matter is dealt with expeditiously".
These cases need to be dealt with "expeditiously," he wrote, to curb what he described as a "sharp increase" in violence against women.
Minor, everyday violations were dealt with expeditiously by police officers and, if needed, by police courts that operated with very few procedural formalities.
Other considerations apart, such an approach might mean that crimes were dealt with expeditiously rather than withholding alleged evidence for the requirements of a court and waiting for a decade, after which memories could fade and key witnesses may have died.
"It is plainly in the public interest that this matter is dealt with expeditiously," she said.
He referred to a High Court statement that it was in the public interest that summary cases be dealt with expeditiously.
He added: "The complainer indeed has the right to expect justice, but any accused has the right to expect the charges against him to be dealt with expeditiously.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com