Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(19)
If a deal cannot be reached, DirecTV will carry Extra Innings exclusively.
Some ministers had raised the issue as an option if a deal cannot be reached.
There is no reason, with some creativity and goodwill, that an immigration deal cannot be reached.
If a deal cannot be reached at G.M. or Chrysler, their contracts would be settled by an arbitration process.
He also called for new sanctions on Iceland and the Faroe Islands if a deal cannot be reached.
But Europe should also be prepared to punish the two countries, including by restricting access to its market, if a deal cannot be reached, he said.
Similar(41)
If a deal with Trinidad cannot be reached, then De La Hoya will move on to fight Mosley, who recently moved up to 147 pounds.
Airbus has factories all over Europe - including Wales - and if a trade deal with the EU cannot be reached, it could lead to questions as to whether it will continue production in the UK.
If a deal or settlement with Green cannot be reached, the scheme will eventually enter the PPF, where the members' benefits will be cut by at least 10%.
If a deal or settlement with Green cannot be reached the scheme will eventually enter the PPF, where the 20,000 members will suffer a cut to their benefits of at least 10%.
However a pre-pack sale – which allows the healthy part of a business that has gone into administration to be sold on quickly – will be considered if a deal for a solvent sale cannot be reached.
More suggestions(15)
deal cannot be finalized
deal cannot be consummated
deal cannot be corroborated
deal cannot be blocked
deal cannot be completed
deal cannot be made
deal cannot be put
deal cannot be undone
deal cannot be struck
deal cannot be ruled
deal cannot be considered
deal cannot be worked
deal cannot be revived
deal cannot be extended
deal cannot be secured
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com