Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "deal accepted" is correct and usable in written English
It can be used to indicate that an agreement or arrangement has been agreed upon. Example: "After reviewing the terms, I can confirm that the deal accepted is beneficial for both parties."
Exact(13)
This will not help to get the deal accepted in Greece, and will not make Europe more popular among Europeans.
This eliminated about €100bn of debt, but €34bn was used to pay for various "sweeteners" to get the the deal accepted.
Even with the deal accepted by Alexis Tsipras's Greek government and the parliament, MPs in euro states are yet to give the green light.
As part of the failed bid in 2011, Murdoch agreed to spin off Sky News to appease media plurality concerns, a deal accepted by Ofcom and the government.
Warren Beatty's own ardor for negotiating is surely teased in the way McCabe has to beg to have some deal accepted in the end.
No deal accepted by all sides was reached until the Good Friday Agreement in April 1998, which created the Northern Ireland Assembly and new cross-border institutions.
Similar(47)
A quick deal, the Palestinians believe, would be a shotgun deal: accept what's on offer or expect nothing.
Society once did a deal accepting advertising because it seemed occasionally useful and interesting and because it paid for lots of journalism and entertainment.
"There can be just one deal: accept the constitution, accept the writ of the government and be a peaceful citizen.
The economist Patrick Minford has long argued that Britain should unilaterally scrap all trade deals, accept the manufacturing losses, drop E.U. regulation on workers' rights and live off services.
In 2008, this agency was caught up in a wide-ranging ethics scandal — including allegations of financial self-dealing, accepting gifts from energy companies, cocaine use and sexual misconduct — that exposed its ridiculously close relationship with the oil industry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com