Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Replete with shivering guitars, pianos, the sound of film projectors whirring and cinematic references, the closing Dead for Love offers a very quixotic account indeed of the latest demise in Doherty's circle.
Similar(59)
I took careful notes on whether his information, allegedly from the dead for loved ones in the audience, was accurate and was surprised that most of it did seem to be.
For many employees, the idea of spending an evening partying with the same people they make chitchat with at the office teapoint is a terrifying prospect – especially if it involves a karaoke duet of Dead Ringer For Love with Steve from accounts.
Cher – "Dead Ringer For Love", because, just like me, it is an unparalleled banger.
Despite having been in this country for generations longer than mine, their parents, too, had been told there was a right and an "over my dead body" choice for love.
Other people were single-mindedly purposeful, searching among the living and dead for those they loved.
Power, money, real estate (not only for the living but for the dead), love and trust betrayed, the omnipotent government and its representatives at all levels.
His sick masterpieces have faced so much censorship that today, it's still neigh on impossible to lay your hands on hard copies Nekromantik II: The Return of the Loving Dead, for example, was nationally confiscated and the legal case dragged on for two years before the movie finally went on limited release. .
Love is dead for him.
They were targeted because of how and who they love; shot dead for doing nothing more than being themselves.
However, The Rolling Stone Album Guide (2004) was less positive about the album, giving it two and a half stars and criticizing songs like "I Love the Dead" for being "predictable".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com