Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Multi-sectional dynamic façade concepts are able to balance daylight provision and energy use reduction versus maintaining comfort levels.
The final BISTS configuration was achieved by considering the balance between primary energy savings and daylight provision.
The UDI paradigm offers a simple methodology whereby daylight provision and levels of solar exposure are quantified using a single evaluative schema.
Core-daylighting, that is daylight provision in areas situated at considerable distances from façades and windows, is currently one of the main challenges in sustainable building design.
The essence of the proposal is that the 'target' for daylight provision should be founded on the availability of daylight as determined from climate files.
In a conventional analysis of daylight provision and solar penetration, the two phenomena are assessed independently using methods that are idealised (daylight factor) and qualitative (shadow patterns).
Similar(54)
Windows are also important for the provision of daylight and a view, both of which have known psychological benefits, although glare and passive solar gain can be problematic.
Provision of daylighting and external view in hospitals is crucial as they create a positive healing environment.
Targets are on protecting the environment, using less energy through natural ventilation provisions and daylight utilization, developing better waste management and taking water conservation into account.
That provision "scared the living daylights out of the rest of the world", says a security consultant.
It concludes that available assessment and prediction methods are of limited practical use in daylit situations and currently have no provision for integrated systems that combine daylighting and electric lighting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com