Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The demographic information was summarized in Table 2. Gestational ages were between 38.7 and 46.4 weeks at the first dates of examination.
Similar(59)
The versos of the images usually include name of patient, date of examination, name of examining ophthalmologist, and diagnosis.
Data retrieved from the standardized medical records included the dates of examinations, any preceding trauma or surgery, medication at the time of initial diagnosis, and hand X-rays suggestive of arthritis.
6th month after the month of the date of examination shown on the medical certificate.
(iii) Any age a commercial pilot certificate or an air traffic control tower operator certificate 12th month after the month of the date of examination shown on the medical certificate.
(2) A second-class medical certificate (i) Any age an airline transport pilot certificate for second-in-command privileges (other than the operations specified in paragraph (d)(1) of this section), a commercial pilot certificate, or an air traffic control tower operator certificate 12th month after the month of the date of examination shown on the medical certificate.
(1) A first-class medical certificate (i) Under age 40 an airline transport pilot certificate for pilot-in-command privileges, or for second-in-command privileges in a flag or supplemental operation in part 121 requiring three or more pilots 12th month after the month of the date of examination shown on the medical certificate.
KEE data include age but not the date of examination.
Exact age was calculated by subtracting the date of birth from the date of examination.
8 Age (in years) was calculated as the difference between the date of examination and date of birth.
Three-year mortality was calculated from the date of examination, utilising dates of death obtained from the Swedish Population Register.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com