Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Qualitative data were translated and transcribed verbatim, and analyzed thematically.
Data were translated and transcribed verbatim into English by native speakers.
Data were translated and transcribed and analysed using thematic analysis [ 33] and were used to help interpret and validate the quantitative findings.
Similar(57)
Finally, the data were translated into fuzzy numbers and the similarity was analyzed to select optimal design parameters.
Collected data were translated into English, coded and double-entered into a data entry file using EpiData software V.3.1.
The data were translated into English by HWK and a professional translator, after which the research team confirmed that the data contents of the Korean text and English text matched.
Textual data were translated from Khmer into English and the two data sets were compared and inconsistencies if present resolved.
Subsequently, all relevant data were translated algorithmically to the Felleman and Van Essen map using coordinate-independent mapping [9], [31].
The data were translated from Shona into English and analysed manually (by CN) using content theme analysis.
Subsequently the cumulative FGD data were translated to English by two independent translators.
The data were translated into particle particle interaction expression using a force balance over the particles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com