Your English writing platform
Discover LudwigThe part of a sentence "data were lost" is grammatically correct and can be used in written English.
This phrase is typically used to describe a situation in which important information or information files have been destroyed, misplaced, or otherwise become inaccessible. Example: "Unfortunately, due to a technical error, all of our data were lost. We are working to recover the information as soon as possible."
Exact(37)
Approximately 15% of the routine data were lost in the current study (predominantly simple biochemical and haematological variables).
Moayeri says that NIST considered having nodes ping each other with short messages to see how many packets of data were lost in transit.
As an example of new security measures that have hindered bomb stewards' work, Dr. Michael Bernardin, a senior weapons designer at Los Alamos, cited the suspension of the so-called two-hour rule involving computer security after an incident in June when two hard drives containing nuclear data were lost and later recovered at Los Alamos.
Furthermore, according to Figure 5, about 20 and 35 min of data were lost on May 6 and May 12, respectively, due to power failure.
To check that no essential data were lost (except for smoothing) when the filter was applied, the inverse Fourier transform of the resulting spectra were plotted below the measurements in Fig. 3.
As we shall see, the original tracking data were lost, so our efforts represent a compromise at what could be done if the original data were to be found.
Similar(23)
-What other data was lost?
No data was lost, Amazon has said.
"It's not perfect — once the data is lost, it is lost".
Rusbridger: No data was lost, we lost control of no data.
The N.I.H. waited roughly a month before notifying the patients whose data was lost.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com