Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(9)
He's helped open up CTBTO data to the wider scientific community, through a series of biennial conferences and the virtual Data Exploitation Centre.
Therefore, there are limitations in the application of these data to the wider SSc population.
Therefore, the applicability of currently available data to the wider clinical setting is unclear.
On publication of our projects, it also becomes important to share our data to the wider research community (2).
We agree that maximum availability of data to the wider audience is desirable and did indeed exclude the suggested age versus sMMP9 concentration through consideration of space constraints.
22, 25 The authors extrapolated their data to the wider blood donor population, estimating that one of 354,000 U.S. blood donors might have acquired T. cruzi infection in the United States.
Similar(51)
Tank et al. (2005) added long-period data to the wide-band dataset of Honkura et al. (2000) and proposed a deep (surface 50 km) electrical-conductivity model for the eastern Marmara region.
Clearly, the time is ripe to set up studies to formally compare the major microarray platforms that are being used to provide screening analysis data to the wide biomedical community.
The need for robust economic data to support the wide and timely implementation of evidence-based practice is emphasized.
We present limited data to demonstrate the wide variation in aortic arch 3D geometry to explain the possible an individual's variable susceptibility to transection injuries via the principle of moment of inertia.
We believe that making volume EM data available to the wider research community by the creation of an open access repository would maximise the potential of these techniques across multiple disciplines and revolutionise biological imaging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com