Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(26)
Using instead the NSS's data on the quantity and value of consumption, Angus Deaton and Alessandro Tarozzi of Princeton University have suggested a smaller adjustment to poverty lines, especially in rural areas.
Again, transparency and information sharing is essential: Every sound effort to implement such rules and standards relies on feedback about vulnerabilities, as well as data on the quantity, quality and origin of attacks.
The ICP-AES studies acquired data on the quantity of dissolved elements, forming the passive layer.
In addition, from the same database, we can obtain data on the quantity c k (Table 1).
Data on the quantity and composition of rural household wastes are not available for Ethiopia to include in this study.
Routine data on the quantity of services provided & 12 interviews with NGO and health facility management staff.
Similar(34)
Most countries have no public data on the quantities or locations of the systemic pesticides being applied.
Scott Pruitt, the new E.P.A. administrator — who, as attorney general of Oklahoma, had joined a lawsuit attempting to undo the endangerment finding — announced that the agency was no longer interested in even collecting data on the quantities of methane that oil and gas companies release.
Data on the quantities of irrigation water, plant growth and productivity were gathered daily in special forms prepared for this purpose.
There may be some situations where obtaining data on the quantities and prices of inputs and outputs, and for fire, could be too costly or difficult to collect.
Snow and Witt (1995, 1996) have reviewed several models for the interstellar dust, which provide the data on the quantities of some elements that are required to reproduce the interstellar extinction.
More suggestions(14)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com