Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
To observe the variation of mutual information (I(f_i, C_{activity})) along with the adjustment of the sampling rate, 100 users' accelerometer data labelled with the 6 activity types are used to calculate the mutual information for each sampling rate gradually reduced from 100too 4 Hz.
Briefly, based on the data labelled with two stimulus conditions, the SVM classifier defines a separating hyperplane from training samples by maximizing the margin of separation (i.e. the distance of the nearest sample to the separating hyperplane) between two conditions.
Similar(58)
The data labeled with a high confidence, by one of the two classifiers, were added to the training data to retrain both classifiers.
Data labeled with only a "+" symbol denotes proteins that were detected in the infected animals but not in the uninfected control under these experimental conditions.
All participants' information and data were labelled with an identification number.
The artist titles these works like data labels, with the location of the recording, then either the word "single" or "quad," indicating whether the weaving represents a single image of the design, or the same design reproduced four times.
Add data labels with both x and y if you prefer, as the chart above demonstrates, though it gets a bit crowded.
The oxidation rate measured in the light for the two data points labelled with question marks may be affected by a decrease in reactive surface area, see text.
The data were labelled with serial numbers and analysed in a manner that protected patient privacy.
Data pairs labelled with the same subscripts (a,a, b,b, etc).
Following immersion in the transcripts commonly occurring patterns and prominent themes were identified in the data and labelled with codes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com