Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Currently, we are gathering data from a crowd by free distribution application on the market and by testing user suitability and battery consumption.
Similar(59)
He explains how Ushahidi, a data management system, gathers information from a crowd and transforms it into easy visualisations that can show what happened during an incident.
So you go from the A crowd to the B crowd.
In addition, we collected additional data from a university canteen crowded during lunch time.
Mike Barry, head of audience at Guardian US explains that data from CrowdTangle, a Facebook analytics service, shows that compared with an average of Facebook pages like those of BuzzFeed, NYT, WaPo and HuffPost, Breitbart's fans interact at a six times higher rate.
Bayesian network classifiers learnt using two state-of-the-art methodologies from data labeled by a crowd of annotators are used to predict the category (impact) of reported software defects.
Additionally, data from CrowdTangle, a social-monitoring company, showed that several Facebook groups also discussed the theories.
We demonstrate how CrowdFill collects structured data from the crowd, from the perspective of a user as well as from the perspective of workers.
CrowdFill is a system for collecting structured data from the crowd.
Through live visualisations of the data from the crowd, the performers get real insights about the audience's experience, giving them the opportunity to change tact to ensure an interactive performance.
Firstly, a web application focusing on the needs of event organizers and emergency and civil protection staff offers the means to (1) define the design and the functionality of the smartphone app to be deployed and (2) to analyze the collected data from the crowd and to interact with the crowd via messages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com