Your English writing platform
Discover LudwigIdiom
Don't take any wooden nickels.
(USA) This idiom is used to advise people not to be cheated or ripped off.
Exact(6)
The University of Bremen, whose data does not take into account ice along a 30km coastal zone, says it sees ice extent below the all-time record low of 4.33m sq km recorded in September 2007.
The above data does not take into account babies being in Special Care Baby Units and therefore not able to join their mothers at their bedside (this data will be recorded in the future).
However, the model used for fitting of the FRAP data does not take into account the diffusion during the bleach phase, which can lead to ∼4 5 times underestimated diffusion coefficients [41].
Note that the BC, a test for cross-sectional data, does not take into account temporal dependencies in a time series.
More importantly, consumption data does not take into account the frequency of occasions when hand hygiene should have been performed, nor the appropriateness of ABHR usage.
This is an important observation as the usual convolution models used in the de-convolution of signals from measurement in array data does not take an IDL into account.
Similar(54)
(The rebuttal from theater owners is that the data doesn't take into account second-run and discount theaters, and that there are big exceptions: "Inception," for instance, was still raking in millions in theaters 10 weeks after its release).
(Hitwise's data doesn't take into account mobile apps or the mobile Web anyway).
Unfortunately, the Glassdoor data doesn't take into account the presence of trans and gender non-conforming people.
However, this data doesn't take into account players under the age of 18, which represent 28percentt of overall gamers, according to Verto.
"The data doesn't take into account those reported missing or those killed in confrontations with the police, a number which is increasing," the sociologist Alba Zaluar told Brazil's Folha de São Paulo newspaper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com