Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "data disseminated" is correct and is commonly used in written English.
It refers to the act of spreading information or data to a wider audience. Here is an example of how it can be used in a sentence: "The results of the study were gathered and data disseminated to various institutions for further analysis."
Exact(15)
The data disseminated pattern is investigated next.
In this paper, we consider data disseminated in a broadcast-based wireless environment.
By having data disseminated in a peer-to-peer manner and using local cache, rendering time can be reduced.
G-ToPSS allows use of an ontology as a way to provide additional information about the data disseminated.
A major objective of this project is to provide information and services on tropical forest data disseminated by TEAM sites within countries participating in the TEAM network.
The work presented by Årnes et al. [29] improves on this but still does not feature any equivalents for login data, disseminated data, and private communication data.
Similar(45)
Algorithm 2 shows the procedure of data disseminating.
Second, we provide routing discovery algorithm, data disseminating algorithm, and routing maintenance algorithm to enable network coding to be performed on a braided multipath network model.
Like other routing protocols, the designed protocol also mainly consists of routing discovery algorithm, data disseminating algorithm, and routing maintenance algorithm.
In Section 5, we design routing discovery algorithm, data disseminating algorithm, and routing maintenance algorithm to enable network coding to be performed on braided multipath networks so that we can obtain the simulation results.
At the upper levels of the health system, staff should have competency in creating data summaries, analysing data, disseminating findings, and using data for planning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com