Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
The new label says that "in totality" the data are "inconclusive" on whether there is an elevated risk of heart attack, but that doctors should be cautious nonetheless.
"The data are inconclusive," said Dr. Robert Ratner, chief scientific and medical officer of the American Diabetes Association.
"The information F.D.A. provided for the most recent labeling change remains accurate — the data are inconclusive and we have added a boxed warning to the labeling to ensure that health care professionals and patients are aware of this potential risk and can take this into account as they make individual prescribing decisions".
On the whole, the data are inconclusive.
Our data are inconclusive as to the question of discreteness or continuity of information transmission.
Some researchers take the Monito as evidence of more complex migration, but others remain unconvinced because the DNA data are inconclusive.
The additional value of a four-chamber view in the assessment of the RV/LV ratio has been mentioned, but these data are inconclusive [36, 37, 38, 39].
The data are inconclusive, therefore the claim (i.e., conclusion) that Roundup Ready maize NK603 and/or the Roundup herbicide have a link to cancer is unreliable".
Thus, the available data are inconclusive regarding potential similarities or differences in efficacy among these anti-CD20 agents in each respective disease.
Modifiable lifestyle factors, such as diet quality, could reduce inflammation and improve quality of life (QOL) in breast cancer survivors, but data are inconclusive.
For nominal GDP and the ratio of balance-sheet-total-to-GDP, neither the unit root nor the trend-stationarity hypothesis can be rejected at standard significance levels and the data are inconclusive.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com