Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Squall lines are depicted on National Weather Service surface analyses as an alternating pattern of two red dots and a dash labelled "SQLN" or "SQUALL LINE".
Squall lines are depicted on NWS surface analyses as an alternating pattern of two red dots and a dash labelled SQLN or SQUALL LINE, while outflow boundaries are depicted as troughs with a label of OUTFLOW BOUNDARY.
Similar(58)
The black vertical dashed line labelled Mb on the upper x axis refers to the carbon intensity of the baseline energy mix assumed in this study.
Now, how strong is the force at the dashed circle labelled 2, which (allowing for my drawing skills) is twice as far away from the green blob?
How strong is the force at the distance of the dashed line labelled 1? Well, the length of that line is 2πr, where r is the distance and π = 3.141etc is just a constant.
The residues are represented in sticks, with hydrogen bonds between the two residues represented with dashed lines labeled with their corresponding coordination distances.
The point at which this occurs is called the glass transition temperature; in the volume-temperature diagram it is indicated by the vertical dashed line labeled Tg, which intersects the amorphous and semicrystalline curves at points f and b.
The dashed line labeled SAF shows the frictional strength of the San Andreas Fault, for which µ = 0.15 (Lockner et al. 2011).
The dashed line labeled PHS represents the upper surface of the Philippine Sea slab (Hirose et al., 2007, 2008; Nakajima et al., 2009).
Vertical grey dashed lines labeled C-H in (a) and (b) refer to corresponding points and voltage traces in Figure 2. Other parameters are the same as in Figure 2.
The dashed line labeled SAF shows the frictional strength of the San Andreas Fault, for which µ = 0.15 (Lockner et al. 2011) Fig. 7 Strength profiles of the past Martian highlands (Solis Planum).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com