Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
And yet there is a dark cloud threatening the game.
Similar(11)
The "misery" index, which combines the inflation and unemployment rates, has become a misnomer for Britain's sunlit economy.But a dark cloud threatens a return to the old British model of boom and bust.
Only Qian Xiaohong walked with her mounds thrust forward, bearing down mercilessly, like dark clouds threatening a city".
They left immediately for a nearby park on Point Isabel, where muddy-pawed dogs ran along the San Francisco Bay shoreline and dark clouds threatened rain.
We set out into bright sunshine, but as we wound our way into a completely different landscape from that across the highway, one of serpentine rocky roads traversing craggy peaks, dark clouds threatened and a gusty wind spit an occasional mist onto the dusty windshield.
To look up, higher than man is able, And be blinded -- we sacrifice flesh in repentance To the fake warmth of earthen fires The pyres we build below a shining greatness Have the twisted tails of grey ghosts Voices, smoke, or smoldered embers -- Wisps of matter, some are dark like Teeming clouds threatening birth to the fields.
After an hour of dark clouds gathering and threatening rain, the wind kicked up in Gorkha and sheets of rain began to pour down.
However, the lack of specific molecular clues remains a dark cloud over complex trait genetics, threatening its relevance as a source of useful insights.
But economists have said they see some dark clouds ahead that threaten the economy and could slow the recovery.
Morgan, one of only two England players to reach double figures, struck two defiant sixes to at least prevent that ignominy, but with the dark clouds that frequently threatened rain failing to produce a stoppage of any kind, he was ninth out.
A dark cloud was rising over the Atlantic, threatening to blot out some of the freedoms our ancestors lost their lives to secure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com