Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
From that moment, the directness of her communication with the people out there in the dark became a guiding principle.
With its costs and its casualties (including Christopher Tierney, standing above), "Spider-Man: Turn Off the Dark" became the most scrutinized new show on Broadway this year, though it's still in previews.
Mr. Pirro's conviction was based on fraudulent tax forms that she also signed, and her vow that she was kept in the dark became a credibility issue in her re-election bid in 2001, which she won narrowly.
His family would like him to emphasize odds control a little more in the future: if solo kayak rescues on frigid lakes in the dark became a habit, he said, "they'd shoot me".
The wonderfully named Orchestral Manoeuvres In The Dark became tagged the more Radio 1 palatable and boring OMD and as a result, their music also became more palatable and boring.
No doubt, long ago, before the Broadway musical Spider-Man: Turn off the Dark became a byword for spectacular theatrical failure and fodder for easy jokes by late-night talkshow hosts, it seemed as sure as eggs.
Similar(51)
When, exactly, did the work "dark" become a reverential compliment, as opposed to merely a neutral description?
This is how he describes the proper application of camouflage: "When painting the skin, it's important to appear the opposite of how a human being looks: Make the dark become light and the light become dark.
And in provincial towns, away from the tourist resorts, it's a far more deeply engrained idea – that the streets after dark become a male space.
Doubles from £100 Murano Oriental Resort Music is a central theme at this resort hotel, which after dark becomes a glamorous, pulsating nightspot.
Cells cultured for 15 hours in the dark become fusion-competent cells.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com