Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The stunning noise that Maria makes when she hits the ball is a kind of declaration of intent, a dare: Match this intensity, or you're going to be roadkill.
Similar(59)
I dare to match them with the couple that set the standard for country duets, Johnny Cash and June Carter.
In happy homes, kids tidy up their mess before their dads come in the room; here it's the other way around, and it heralds a growing sense that kids of this era of any era, maybe were wise to life with a straightforwardness that their elders (you could hardly call them betters) could not dare to match.
There was the notorious "pipe artist" — a confecter of spicy quotes in his stories that neither reality, nor I, dared ever match.
On Friday night, in a collection that was a tribute to the late stylist Isabella Blow, Mr. McQueen seemed to almost dare anyone to match him for know-how and imagination.
Keitany had hit the 5-kilometer mark, or 3.1 miles, at 16:03, a blistering pace that no one dared try to match.
He offered to put up $25,000 and dared Lisbon to match him.
The Colorado Avalanche scored an early goal and, for the second straight game, dared an opponent to match it.
Had Obama done so before the election and dared the Republicans to match the pledge, dozens of Democratic House seats might have been saved.
If an expert says that the prints match, who will dare to say that they don't, even if the chart purporting to show points of matching between a latent and an inked fingerprint — such as the one shown to the jury at the Mallayev and Borukhova trial — shows the untrained eye nothing at all.
Some also--dare one say it --uncannily match natit --uncannilypes.The German ambassador, Dit --uncannilyaw, is an avuncular Euro-enthusiast who used to cover Europe for his foreign matchtry but is onationalof stereotypes.Theces on Helmut Kohl.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com