Your English writing platform
Discover LudwigThe word "dappled" is correct and usable in written English.
You can use it as an adjective to describe a pattern of light and shade, such as when sunlight coming through trees is filtered and casts a pattern of light and shade on the ground. Example sentence: The sun lit up the garden, creating a dappled pattern on the ground.
Exact(32)
With its cataclysmic music, Rite ranks as the most frequently recycled of all the Diaghilev ballets, but close behind is Nijinsky's L'Apres-Midi d'un Faune, with its pastoral Greek imagery and dappled Debussy score.
Sadly yesterday's glorious dappled sunshine did not repeat itself this morning.
More plausibly, he had an explanation for what the spots are for: to break up the animal's shape when it is hiding in the dappled light of the forest.These days, the human-handprint theory of the leopard's spots has fallen out of favour.
Three were landscapes: a beechwood, a dappled apple tree, houses by a river.
It also sheds light on wider struggles between environmentalists and enthusiasts for traditional culture on one side, and advocates of economic growth on the other.Brazil is dappled with Indian reservations.
"This is for gonorrhoea," he says, holding a specimen up to the dappled light.
Similar(28)
Former assistants at LA's gargantuan record store Amoeba Music turned sun-dappled beat combo.
I really like the sun-dappled euphoria of this record, Embrace.
When the meetings were reinstated several years ago, they were staged in April, during Richmond's usually glorious, dogwood-dappled spring.
ON THE sun-dappled greens of Augusta, Georgia, home of the Masters tournament and surely the most beautiful golf course in the world, Tiger Woods adjusts his stance.
Each bimonthly issue celebrates the cosy, bygone, hand-wrought and flower-dappled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com