Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
In referring to viscosity behaviors of the prepolymer CTPEB as well as esterified samples, changes in dynamic viscoelasticity of the network with increasing C were found to be closely related to corresponding changes in the average size of ionic clusters as well as fractions of elastically effective chains and dangling loops emanating from ionic clusters.
Similar(59)
Using materials then new to sculpture, like latex and fiberglass, she made work that hung, draped, dangled, looped, drooped, slumped, webbed, protruded breast- and penislike, imitated skin, suggested bodily orifices, spilled or just lay on the floor.
Fit the loops over the knot so that two ends are dangling off the loop, slightly to the side.
When not in use, they're simply threaded through a jeans belt loop, dangling like a pair of fuzzy dice, minus the fuzz.
At Flos, he admired the Aim suspension lamp by Ronan and Erwan Bouroullec, which has black or white pendants dangling from long, looping cords.
Fit the end when you loop through the third loop so that it's dangling down underneath the loop.
The clientele includes drivers, painters, and office workers with I.D. badges dangling from their belt loops.
Dangling concatenations of wire loops, pieces of wood, bottle tops, soda cans and countless unidentifiable elements look messy and haphazard, yet Mr. Blagdon exactingly reproduced some of them.
Above my head, hundreds of candy-colored slangs hung from the ceiling by thick orange electrical cords whose long ends dangled in heavy loops on the wall like loom work.
These films show how the game was played when the mitts were small and light enough to dangle from belt loops and the men and boys in the stands wore dark suits and ties.
Harlan has a very white beard, a fondness for suspenders and a habit of wearing his wristwatch as a sort of pocket watch, dangling oddly from a belt loop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com