Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "dangerous confusion" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where there is a significant misunderstanding or misinterpretation that poses risks or threats.
Example: "The lack of clear communication led to a dangerous confusion among the team, resulting in critical errors."
Alternatives: "hazardous misunderstanding" or "perilous mix-up."
Exact(17)
"It is utter madness and dangerous confusion".
There's a deep, dangerous confusion in the middle classes at the moment.
It is a dangerous confusion and distortion of the single most fundamental principle of the Constitution — that everyone, including the president, is subject to the rule of law.
Many Muslims say the Danish cartoons reinforce a dangerous confusion between Islam and the Islamist terrorism that nearly all Muslims abhor.
The expansion of the French contingent, coupled with the aftermath of the battles in N'Djamena, may well serve to exacerbate misgivings among other EU governments, which fear a potentially dangerous confusion of roles between the EU/UN and French forces.
As the Bush administration works to strengthen support for a war against Iraq, it is sowing a dangerous confusion about the relationship between Al Qaeda and the regime of Saddam Hussein.
Similar(43)
I was really starting to go into this dangerous state of confusion essentially".
This aggressive moral posturing increasingly betrays our own dangerous state of confusion about who we are and what we represent.
Rose converted after Asa Hall's dangerous cross caused confusion in the six-yard box.
On the whole, the comparison between today's radical left & McCarthyism & Nazism is a confusing one--and anything that adds to the already vast current confusion is dangerous.
This inevitably leads to gender confusion and dangerous interpretations, so isn't well-intentioned obscurity a commercial as well as artistic liability?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com