Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"danger of toppling" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the possibility of something falling or being overturned. For example, "The statue was so old and weathered that its danger of toppling was a serious concern."
Exact(18)
He said the boat, which was completed in 1965 and decommissioned in 2007, was stabilized, not taking on more water and not in danger of toppling over.
The turret above Kimmeridge Bay in Dorset was threatened by shoreline erosion and was in imminent danger of toppling into the churning ocean below.
The town wants to re-create a gazebo that once stood on the island and the winged-lion columns, which Mr. Bellone said are in danger of toppling, and bring back gondolas like those used in the 1920s.
There has already been eough advice written for hostesses and guests so that there should be no danger of toppling over forward into the wrong soup or getting into arguments as to which elbow belongs on which arm.
The two worked in adjoining offices, and, like the fabled Collyer Brothers, they were dwarfed by a perilous cityscape of galleys and manuscripts that always seemed in danger of toppling, and crushing them.
The falloff in economic growth during the summer and mounting evidence of more recent weakness, including disappointing Christmas sales, have increased worries that a slowing economy might be in danger of toppling into recession.
Similar(42)
There is no debate on the right about the dangers of toppling over into the sectarian politics of a Trump or Le Pen.
At the same time, you sense that its roots are so deeply embedded that there is no danger of its toppling.
The UK network at most danger of being toppled is Three.
Usually when one leader is in danger of being toppled it is partly because another is soaring.
But the ruling Communists, most Western experts agree, are in no danger of being toppled anytime soon.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com