Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "damaging effect of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the negative consequences or impacts of a particular action, event, or phenomenon.
Example: "The damaging effect of pollution on marine life is a growing concern for environmentalists."
Alternatives: "harmful impact of" or "adverse effect of".
Exact(59)
As an example of this, the membrane damaging effect of saponin was shown on CHO cells.
Our study also indicates that C pn may enhance the lung damaging effect of smoking in women.
Doxorubicin (DOX -induced ROS have been shown as the primary cause of the heart DOX -inducedect of the dROS (havenstein et al, 2000; Xu et al, 2001).
In turn, when KI was used together with Fe2++H2O2, it completely prevented in all used concentrations the damaging effect of Fenton reaction substrates to mtDNA (Fig. 2).
KI in all used concentrations completely prevented the damaging effect of Fenton reaction substrates in mtDNA, and it partially prevented this damage in nDNA.
The damaging effect of a strong euro had been widely forecast in Europe.
The potentially damaging effect of the UK Independence Party has been similarly exaggerated.
There is mounting evidence of the damaging effect of income inequality on development goals and economic growth prospects.
Most of the damaging effect of diphtheria results from the toxin produced by the bacterium Corynebacterium diphtheriae.
Mr. Duisenberg acknowledged the damaging effect of the exchange rate, saying, "the significant and rapid appreciation of the euro over recent months will dampen external price competitiveness".
Nevertheless, perhaps the most damaging effect of "embedding" is to soften the brutality of any military occupation and underplay hostile local response to it.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com