Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
If you crash, or damage the car, you pay the firm's excess and reclaim that from insurance4carhire.com And unlike a typical car hire firm's own excess policy, it covers damage to wheels and tyres, mis-fuelling, towing fees, and the underside of the vehicle.
Damage to wheels and rails due to wear and fatigue affects the safety and maintenance of railway vehicles.
The U.S. Department of Transportation recently issued a notice to the nation's airlines, telling them that they are obligated to compensate travelers for damage to wheels, straps, zippers, handles and other luggage parts beyond normal wear and tear.
Similar(56)
The claims included damage to wheel rims, punctured tyres and damaged suspension.
The claims have included damage to wheel rims, punctured tyres and damaged suspensions.
Its annual policy is £39.99 for Europe or £109.99 to include North America, and covers almost all eventualities – damage to windows, wheels and tyres, undercarriage and roof, misfuelling and the rest of the car up to £6,500 per year.
"We expect to get damage to the wheels, but we were surprised at the rate".
Research has identified that wheel roughness is the critical factor and that composite materials will deliver adequate braking with less damage to the wheel surface than existing iron brake blocks.
Mr. Daugherty, a landing gear specialist, warned that damage to the wheel well area could lead to a loss of the shuttle.
The board investigating the shuttle breakup, headed by Adm. Harold W. Gehman Jr., who is retired, is leaning toward the view that the plasma actually entered the shuttle's structure from a breach at the leading edge of the left wing, with later damage to the wheel well as the plasma cut through the wing structure like a blowtorch.
These policies, usually sold hard at car hire desks, don't cover damage to wheels, tyres, windows or the interior.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com