Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
At runways, ash creates an extra problem because takeoffs and landings will throw it into the air again – where the engines can suck it in and it will create horrific damage to moving parts that suddenly find themselves in contact.
Abrasion damage to moving parts.
Blockage, abrasion damage to moving parts.
Building services Air-conditioning Abrasion damage to moving parts.
Abrasion damage to moving parts (depends on turbidity of sewage), damage to pond oxidation process.
Structural damage to some equipment at generation and transmission/distribution sites, irreparable damage to moving parts (e.g., hydro power turbines).
Similar(54)
After returning to the pub, Havelock confirms they have done enough damage to move on the Lord Regent.
By Jacques Leslie April 11 , 2015Until last Monday, when engineers began hoisting its two-thousand-ton cutterhead to the surface, Bertha, the world's largest tunnel-boring machine, was stuck a hundred and twenty feet below the streets of Seattle, too damaged to move far forward and incapable of going in reverse.
Until last Monday, when engineers began hoisting its two-thousand-ton cutterhead to the surface, Bertha, the world's largest tunnel-boring machine, was stuck a hundred and twenty feet below the streets of Seattle, too damaged to move far forward and incapable of going in reverse.
This characterization may be used to predict when the heat source conditions would lead to oscillations in ORCs and the magnitude of the reactions.These oscillations hinder the ORC performance and may even cause damage to the moving components under certain circumstances.
For example, a new player not knowing that Bloodseeker's ultimate ability will do heavy damage to a moving target will be at a distinct disadvantage and possibly cause a game loss.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com