Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "damage low" is not a correct or usable phrase in written English and cannot be used on its own.
To make it a complete sentence, it would need to be modified and could take the form of, "We must keep the damage low." or "The damage is low."
Exact(22)
Disadvantages have been reported to be lower stem stability resulting in greater wind damage, low seed production, lack of latewood, and more compression wood (see below Adaptations).
But I hope that's not true, since whatever damage low rates may do is trivial compared with the damage higher rates, and the resulting rise in unemployment, would inflict.
The Association of Chief Police Officers has said these are only appropriate for crimes such as low level criminal damage, low value theft, minor assaults without injury and anti-social behaviour, but Cooper released figures showing that forces across the country are regularly employing them to deal with domestic violence.
Environmental damage, low wages, bad governance — anything went.
In addition, in order to avoid sample damage, low laser powers between 0.5 and 2.5 mW at source were used.
Cherries are full of vitamins and antioxidants that help repair cell damage, low in calories and have been shown to fight heart disease and cancer.
Similar(38)
And they did some damage down low.
This inundation could flood and potentially damage low-lying roads, homes, and businesses.
Since the molecules are sensitive to electron beam damage, low-dose techniques were used to capture images and diffraction patterns dynamically.
To show the ability of the index to represent damage, low-rise steel buildings were studied under the seismic actions that are expected in Mexico City.
Tsunamis are composed of a series of broad waves, causing repeated floods far inland, so even a 2-meter-tall tsunami, a mere pup, can damage low-lying areas far more extensively than normal storm waves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com